98 - Al-Bayyina
"Auzu Billahi minasch schaytanir Radjiym"
Bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm
-
lam yakuni llaḏīna kafarū min ʾahli l-kitābi wa-l-mušrikīna munfakkīna ḥattā taʾtiyahumu l-bayyinatu;
Jene Leugner des Wissens um die Wahrheit, unter den Leuten des Buches und den Dualisten, hatten sich nicht getrennt (von ihren pervertierten Wegen/geistiger Verirrung) bis zu ihnen ein eindeutiger Beweis kam.
-
rasūlun mina llāhi yatlū ṣuḥufan muṭahharatan;
Ein Rasul von Allah, der sie über die reinen Seiten (Wissen, welches die unverfälschte Wahrheit reflektiert und welches jene, die nicht gereinigt sind vom „Schirk“ genannten Dualismus, nicht berühren können [d.h. sie können es nicht verstehen]) informiert.
-
fīhā kutubun qayyimatun;
In ihnen (in diesen Informationen) gibt es solide Bücher (die solidesten, am meisten fundierten, zuverlässigsten Bücher).
-
wa-mā tafarraqa llaḏīna ʾūtŭ l-kitāba ʾillā min baʿdi mā ǧāʾathumu l-bayyinatu;
Aber jene, denen ein Buch gegeben wurde, haben sich gespalten nachdem der eindeutige Beweis zu ihnen gekommen war.
-
wa-mā ʾumirū ʾillā li-yaʿbudŭ llāha muḫliṣīna lahu d-dīna ḥunafāʾa wa-yuqīmŭ ṣ-ṣalāta wa-yuʾtŭ z-zakāta wa-ḏālika dīnu l-qayyimati;
Dabei sind sie mit nichts anderem befohlen worden außer Allah zu dienen, indem sie ihren Glauben nur Ihm widmen als „Hanif“ (ohne das Konzept der Dualität, d.h. eines Gottes), und um das „Salaah“ (die Hinwendung und Konzentration auf Allah) und das „Zakaat“ zu etablieren (vom eigenen Verdienst, einen Anteil abzugeben)... Dies ist die (gültige) Religion (das System)!
-
ʾinna llaḏīna kafarū min ʾahli l-kitābi wa-l-mušrikīna fī nāri ǧahannama ḫālidīna fīhā ʾŭlāʾika hum šarru l-bariyyati;
Zweifelsohne jene unter den Leuten des Buches und der Dualisten, die das Wissen um die Wahrheit leugnen, befinden sich im Höllenfeuer, um darin auf ewig zu sein! Sie sind die schlimmsten des Volkes!
-
ʾinna llaḏīna ʾāmanū wa-ʿamilŭ ṣ-ṣāliḥāti ʾŭlāʾika hum ḫayru l-bariyyati;
Was jene anbelangt, die glauben und die den Anforderungen des Glaubens erfüllen, sie sind die Besten des Volkes!
-
ǧazāʾuhum ʿinda rabbihim ǧannātu ʿadnin taǧrī min taḥtihă l-ʾanhāru ḫālidīna fīhā ʾabadan raḍiya llāhu ʿanhum wa-raḍū ʿanhu ḏālika li-man ḫašiya rabbahū;
Die Konsequenz ihrer Taten aus der Sicht ihres Rabbs ist das Paradies von Eden, unter dem Flüsse fließen, um darin auf ewig zu sein... Wohl zufrieden ist Allah mit ihnen und wohl zufrieden sind sie mit Ihm (die Offenbarung/das in Erscheinung treten der göttlichen Eigenschaften in ihrer Essenz wird ausgelebt) ... Dies ist für denjenigen, der sich in Ehrfurcht vor seinem Rabb befindet!