45 - Al-Dschasiya
"Auzu Billahi minasch schaytanir Radjiym"
Bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm
-
ḥā mīm;
Ha, Miim.
-
tanzīlu l-kitābi mina llāhi l-ʿazīzi l-ḥakīmi;
Die (dimensionale) Enthüllung des Wissens (seine detaillierte Erklärung) ist von Allah, der „Aziz“ und „Hakim“ ist!
-
ʾinna fĭ s-samāwāti wa-l-ʾarḍi la-ʾāyātin li-l-muʾminīna;
Es gibt Zeichen in den Himmeln und auf der Erde für jene, die glauben.
-
wa-fī ḫalqikum wa-mā yabuṯṯu min dābbatin ʾāyātun li-qawmin yūqinūna;
Und in eurer Schöpfung (Menschen – Bewusstsein) und den unterschiedlichen Tieren (Rassen) sind Zeichen für jenes Volk, welches die Nähe erreicht hat.
-
wa-ḫtilāfi l-layli wa-n-nahāri wa-mā ʾanzala llāhu mina s-samāʾi min rizqin fa-ʾaḥyā bihi l-ʾarḍa baʿda mawtihā wa-taṣrīfi r-riyāḥi ʾāyātun li-qawmin yaʿqilūna;
Im Wechsel von Tag und Nacht und darin, dass Allah Versorgung (Wissen) vom Himmel beschert, womit Er Leben gibt zur Erde (der Körper, der mit reinem Bewusstsein lebt) nach dessen Tod (unbewusster Zustand – denkend, dass man nur aus dem Körper besteht) und darin, wie Er die Winde ihre Richtungen gibt (unaufhörliche Gedanken und Ideen) sind Zeichen für ein Volk, welches seinen Verstand benutzen kann.
-
tilka ʾāyātu llāhi natlūhā ʿalayka bi-l-ḥaqqi fa-bi-ʾayyi ḥadīṯin baʿda llāhi wa-ʾāyātihī yuʾminūna;
Dies sind die Zeichen von Allah... Wir informieren euch darüber mit der Wahrheit. Welche Aussage werden sie glauben nach Allah und Seinen Zeichen?
-
waylun li-kulli ʾaffākin ʾaṯīmin;
Wehe jedem selbst-betrügerischen Lügner (der seine eigene essentielle Wahrheit leugnet und sich selbst betrügt, weil er mit Impulsen und Instinkten lebt, die von seiner konstruierten, illusorischen Identität herrührt, d.h. von seinem geformten Ich-Gefühl.).
-
yasmaʿu ʾāyāti llāhi tutlā ʿalayhi ṯumma yuṣirru mustakbiran ka-ʾan lam yasmaʿhā fa-bašširhu bi-ʿaḏābin ʾalīmin;
Er hört die Zeichen Allahs, wenn er darüber informiert wird, wird aber dennoch arrogant, als ob er sie nicht gehört hatte und beharrt (auf sein dualistisches Denken, d.h. auf den Zustand des „Schirks“). Gebt ihm die Nachricht eines intensiven Leidens.
-
wa-ʾiḏā ʿalima min ʾāyātinā šayʾan-i ttaḫaḏahā huzuwan ʾŭlāʾika lahum ʿaḏābun muhīnun;
Wenn irgendwelche Unserer Zeichen ihn erreichen, verspottet er sie! Und deshalb gibt es für sie das erniedrigende Leiden.
-
min warāʾihim ǧahannamu wa-lā yuġnī ʿanhum mā kasabū šayʾan wa-lā mă ttaḫaḏū min dūni llāhi ʾawliyāʾa wa-lahum ʿaḏābun ʿaẓīmun;
Hinter ihnen ist die Hölle! Und weder was sie verdient hatten, noch die Freunde, die sie neben Allah angenommen hatten, können ihnen zur Seite stehen bei irgendeinem Leiden! Für sie gibt es ein strenges Leiden.
-
hāḏā hudan wa-llaḏīna kafarū bi-ʾāyāti rabbihim lahum ʿaḏābun min riǧzin ʾalīmun-i;
Dies ist die Führung zur Wahrheit! Was jene betrifft, die die Zeichen ihres Rabbs innerhalb ihres Wesens leugnen, für sie gibt es das schlimmste aller Leiden.
-
allāhu llaḏī saḫḫara lakumu l-baḥra li-taǧriya l-fulku fīhi bi-ʾamrihī wa-li tabtaġū min faḍlihī wa-laʿallakum taškurūna;
Es ist Allah, der für euch (Bewusstsein) das Meer (Wissen) delegierte, so dass die Schiffe (Gehirne) auf es zu segeln vermögen mit Seinem Befehl (Sunnatullah), auf dass ihr Seine Gunst ersucht und dankbar seid!
-
wa-saḫḫara lakum mā fĭ s-samāwāti wa-mā fĭ l-ʾarḍi ǧamīʿan minhu ʾinna fī ḏālika la-ʾāyātin li-qawmin yatafakkarūna;
Was es auch immer in den Himmeln (die Ebenen des Bewusstseins im Gehirn) und auf der Erde (körperliches Leben) gibt, Er hat sie alle zu eurem Dienst (eurem Bewusstsein) delegiert! In der Tat sind hierin (wichtige) Zeichen für ein Volk, welches tief nachdenkt.
-
qul li-llaḏīna ʾāmanū yaġfirū li-llaḏīna lā yarǧūna ʾayyāma llāhi li-yaǧziya qawman bi-mā kānū yaksibūna;
Sag den Gläubigen, dass sie jenen vergeben sollen, welche nicht die „Tage Allahs“ (wenn das enthüllte Wissen erfahren wird) erwarten, so dass Er (Allah) ihnen mit den Konsequenzen ihrer Taten entschädigen möge!
-
man ʿamila ṣāliḥan fa-li-nafsihī wa-man ʾasāʾa fa-ʿalayhā ṯumma ʾilā rabbikum turǧaʿūna;
Wer auch immer eine Tat des Glaubens verrichtet, der tut dies für sein eigenes Selbst! Und wer auch immer eine schlechte Tat verrichtet, der tut dies gegen sein eigenes Selbst! Zu eurem Rabb werdet ihr am Ende zurückgekehrt werden!
-
wa-la-qad ʾātaynā banī ʾisrāʾīla l-kitāba wa-l-ḥukma wa-n-nubuwwata wa-razaqnāhum mina ṭ-ṭayyibāti wa-faḍḍalnāhum ʿală l-ʿālamīna;
Zweifelsohne gaben Wir das Wissen um die Wahrheit und der Sunnatullah, die Weisheit und die „Nubuwwah“ den Kindern Israels und nährten sie mit sauberer Versorgung und bevorzugten sie über die Welten (Menschen, die von diesen entbehrt sind).
-
wa-ʾātaynāhum bayyinātin mina l-ʾamri fa-mă ḫtalafū ʾillā min baʿdi mā ǧāʾahumu l-ʿilmu baġyan baynahum ʾinna rabbaka yaqḍī baynahum yawma l-qiyāmati fī-mā kānū fīhi yaḫtalifūna;
Wir gaben ihnen eindeutige Beweise (das Wissen der Sunnatullah) anhand Unseres Befehls. Aber nachdem das Wissen zu ihnen gekommen war, da verfielen sie in die Spaltung aus Eifersucht (Ego) zueinander! Dein Rabb wird unter ihnen richten am Tag der Auferstehung, worin sie sich unterschieden hatten.
-
ṯumma ǧaʿalnāka ʿalā šarīʿatin mina l-ʾamri fa-ttabiʿhā wa-lā tattabiʿ ʾahwāʾa llaḏīna lā yaʿlamūna;
Es ist anhand der Konditionen unter Unserem Befehl, dass Wir dich informieren! Deshalb befolgt es (die Wahrheit, die Religion) und folgt nicht grundlosen Begierden (Gedanken, Ideen und Wünsche, welche durch den Körper angetrieben werden) derjenigen, die nicht wissen!
-
ʾinnahum lan yuġnū ʿanka mina llāhi šayʾan wa-ʾinna ẓ-ẓālimīna baʿḍuhum ʾawliyāʾu baʿḍin wa-llāhu waliyyu l-muttaqīna;
Zweifelsohne werden jene (Gedanken, welche nicht auf die Wahrheit und Realität basiert sind) dir (deinem Bewusstsein) gar keinen Nutzen geben bezüglich Allah (Seine Namen, die deine Essenz ausmachen)! Die „Zalims“ (die grausam zu ihrem Selbst sind) sind Freunde („Wali“) zueinander! Aber Allah ist der Freund („Wali“) derjenigen, die sich beschützen!
-
hāḏā baṣāʾiru li-n-nāsi wa-hudan wa-raḥmatun li-qawmin yūqinūna;
Dies (Koran) ist eine Wahrheit, welche begriffen werden muss und eine Führung und eine Gnade für jene, die die Nähe erreicht haben.
-
ʾam ḥasiba llaḏīna ǧtaraḥŭ s-sayyiʾāti ʾan naǧʿalahum ka-llaḏīna ʾāmanū wa-ʿamilŭ ṣ-ṣāliḥāti sawāʾan maḥyāhum wa-mamātuhum sāʾa mā yaḥkumūna;
Oder haben jene, die schlechte Taten verrichtet haben, gedacht, dass Wir sie gleichwertig machen würden, im Leben als auch im Tod, mit jenen, die geglaubt und die Anforderungen ihres Glaubens erfüllt haben? Was für ein schlechtes Urteil!
-
wa-ḫalaqa llāhu s-samāwāti wa-l-ʾarḍa bi-l-ḥaqqi wa-li-tuǧzā kullu nafsin bi-mā kasabat wa-hum lā yuẓlamūna;
Allah hat die Himmel (Bewusstsein) und die Erde (Körper) mit der Wahrheit (mit Seinen Namen) erschaffen, so dass jede Person die Konsequenzen, die sie verdient hatten, erfahren mögen und ihnen wird nichts Ungerechtes angetan werden!
-
ʾa-fa-raʾayta mani ttaḫaḏa ʾilāhahū hawāhu wa-ʾaḍallahu llāhu ʿalā ʿilmin wa-ḫatama ʿalā samʿihī wa-qalbihī wa-ǧaʿala ʿalā baṣarihī ġišāwatan fa-man yahdīhi min baʿdi llāhi ʾa-fa-lā taḏakkarūna;
Hast du denjenigen gesehen, der seine grundlosen Begierden vergöttert hat und deshalb von Allah irregeleitet wird anhand seines Wissens (seiner Annahme) und der seine Fähigkeit, die Wahrheit wahrzunehmen und seine Sicht verschleiert hat? Also wer kann ihn zur Wahrheit führen nach (dieser Anwendung von) Allah! Denkt ihr immer noch nicht nach und bewertet?
-
wa-qālū mā hiya ʾillā ḥayātună d-dunyā namūtu wa-naḥyā wa-mā yuhlikunā ʾillă d-dahru wa-mā lahum bi-ḏālika min ʿilmin ʾin hum ʾillā yaẓunnūna;
Sie sagten: „Das Leben besteht nur aus der Welt! Tod und Leben, das alles besteht nur hier! Nur die Zeit zerstört uns!“ Sie haben keine Beweise diesbezüglich! Sie nehmen nur an!
-
wa-ʾiḏā tutlā ʿalayhim ʾāyātunā bayyinātin mā kāna ḥuǧǧatahum ʾillā ʾan qālŭ ʾtū bi-ʾābāʾinā ʾin kuntum ṣādiqīna;
Und wenn Unsere Zeichen ihnen ganz deutlich erklärt werden, haben sie nichts zu sagen außer: „Falls ihr aufrecht seid, dann bringt unsere Vorfahren zurück.“
-
quli llāhu yuḥyīkum ṯumma yumītukum ṯumma yaǧmaʿukum ʾilā yawmi l-qiyāmati lā rayba fīhi wa-lākinna ʾakṯara n-nāsi lā yaʿlamūna;
Sag: „Allah gibt euch Leben! Dann wird Er euch den Tod erfahren lassen! Dann wird Er euch versammeln am Tag der Auferstehung, worin es keinen Zweifel gibt! Aber die Mehrheit der Menschen wissen (diese Wahrheiten) nicht!“
-
wa-li-llāhi mulku s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-yawma taqūmu s-sāʿatu yawmaʾiḏin yaḫsaru l-mubṭilūna;
Die Herrschaft der Himmel und der Erde (um die Eigenschaften Seiner Namen zu manifestieren, der sie erschaffen hatte aus der Nicht-Existenz für diese spezifische Funktion) gehört gänzlich Allah! Wenn diese Stunde kommt, werden jene, die versuchen, diese Wahrheit als ungültig zu erklären, im Verlust sein!
-
wa-tarā kulla ʾummatin ǧāṯiyatan kullu ʾummatin tudʿā ʾilā kitābihă l-yawma tuǧzawna mā kuntum taʿmalūna;
Du wirst jede Glaubensgruppe auf ihren Knien sehen! Jede Glaubensgruppe wird gerufen werden gemäß ihres Wissens. Und es wird gesagt werden: „Dies ist die Zeit, die Konsequenzen eurer Taten zu erfahren!“
-
hāḏā kitābunā yanṭiqu ʿalaykum bi-l-ḥaqqi ʾinnā kunnā nastansiḫu mā kuntum taʿmalūna;
Dies ist Unser Wissen! Es spricht zu dir mit der Wahrheit. Wir schreiben eure Taten auf! (Die universale Erinnerung in der Existenz.)
-
fa-ʾammă llaḏīna ʾāmanū wa-ʿamilŭ ṣ-ṣāliḥāti fa-yudḫiluhum rabbuhum fī raḥmatihī ḏālika huwa l-fawzu l-mubīnu;
Was jene anbelangt, die glauben und die den Anforderungen ihres Glaubens gerecht werden, ihr Rabb wird sie in Seiner Gnade einbeziehen! Dies ist der gewaltige Erfolg!
-
wa-ʾammă llaḏīna kafarū ʾa-fa-lam takun ʾāyātī tutlā ʿalaykum fa-stakbartum wa-kuntum qawman muǧrimīna;
Aber jene, die das Wissen um die Wahrheit leugnen, zu denen wird gesagt werden: „Wurdet ihr über Meine Zeichen nicht informiert? Aber ihr wart arrogant und wurdet zu jenen, die schuldig waren (Zustand des Schirks, Dualismus)!“
-
wa-ʾiḏā qīla ʾinna waʿda llāhi ḥaqqun wa-s-sāʿatu lā rayba fīhā qultum mā nadrīrnmă s-sāʿatu ʾin naẓunnu ʾillā ẓannan wa-mā naḥnu bi-mustayqinīna;
Und als euch gesagt wurde: „Das Versprechen von Allah ist wahr und über diese Stunde (wenn die Wahrheit ganz eindeutig wird) gibt es keinen Zweifel.“ Da sagtet ihr: „Wir wussten nicht, was diese Stunde ist. Wir dachten, dass es sich nur um Annahme handelt; wir sind uns darüber nicht gewiss!“
-
wa-badā lahum sayyiʾātu mā ʿamilū wa-ḥāqa bihim mā kānū bihī yastahziʾūna;
Aber das Schlechte ihrer Taten wurde offensichtlich und das, worüber sie gespottet hatten, hat sie umgeben!
-
wa-qīla l-yawma nansākum ka-mā nasītum liqāʾa yawmikum hāḏā wa-maʾwākumu n-nāru wa-mā lakum min nāṣirīna;
Ihnen wird gesagt: „Genauso, wie ihr das Treffen dieser Zeit vergessen habt, haben Wir euch jetzt auch vergessen! Euer Aufenthaltsort ist das Feuer und es gibt auch niemanden, der euch hilft!“
-
ḏālikum bi-ʾannakumu ttaḫaḏtum ʾāyāti llāhi huzuwan wa-ġarratkumu l-ḥayātu d-dunyā fa-l-yawma lā yuḫraǧūna minhā wa-lā hum yustaʿtabūna;
Der Grund dafür ist Folgender: Ihr habt nicht die Zeichen Allahs ernsthaft genommen und die Vergnügen dieser Welt haben euch getäuscht!“ Heute werdet ihr nicht entfernt werden (vom Feuer) und ihre Entschuldigungen werden nicht akzeptiert werden!
-
fa-li-llāhi l-ḥamdu rabbi s-samāwāti wa-rabbi l-ʾarḍi rabbi l-ʿālamīna;
Das „Hamd“ gehört Allah, der Rabb der Himmel, der Rabb der Erde, der Rabb der Welten (Er ist derjenige, der „Hamd“ gibt)!
-
wa-lahu l-kibriyāʾu fĭ s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-huwa l-ʿazīzu l-ḥakīmu;
Der Stolz (das wahre und absolute „ICH“) gehört Ihm in den Himmeln und auf der Erde! Er ist „Aziz“ und „Hakim“.