48 - Al-Fath
"Auzu Billahi minasch schaytanir Radjiym"
Bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm
-
ʾinnā fataḥnā laka fatḥan mubīnan;
Zweifelsfrei haben wir dir eine „Eroberung“ (Eröffnung der Sichtweise) gegeben, so dass es ein „Fath-i Mubiyn“ (die Bezeugung der eindeutigen Wahrheit und des Systems) darstellt!
-
li-yaġfira laka llāhu mā taqaddama min ḏanbika wa-mā taʾaḫḫara wa-yutimmarnniʿmatahū ʿalayka wa-yahdiyaka ṣirāṭan mustaqīman;
Auf das Allah deine vergangenen und (auch mit der klaren und wahrhaftigen Betrachtungsweise geformten) zukünftigen Sünden (die durch die körperlichen Einschränkungen entstandenen Schleier) vergibt (verhüllt) und dir Seine Segen vervollständigt; und dich auf dem Weg der Wahrheit voranschreiten lässt.
-
wa-yanṣuraka llāhu naṣran ʿazīzan;
Auf das Allah dir zu einem unvergleichlichen und mächtigen Sieg verhilft!
-
huwa llaḏī ʾanzala s-sakīnata fī qulūbi l-muʾminīna li-yazdādū ʾīmānan maʿa ʾīmānihim wa-li-llāhi ǧunūdu s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-kāna llāhu ʿalīman ḥakīman;
„HU“ ist derjenige, der die „Sakinah“ (die Stille, Ruhe; das Gefühl der Sicherheit) in den Herzen der Gläubigen enthüllen lässt, auf dass ihr Glaube sich vervielfache! Die Heerscharen der Himmel und der Erde sind für Allah! Allah ist Aliym, Hakiym.
-
li-yudḫila l-muʾminīna wa-l-muʾmināti ǧannātin taǧrī min taḥtihă l-ʾanhāru ḫālidīna fīhā wa-yukaffira ʿanhum sayyiʾātihim wa-kāna ḏālika ʿinda llāhi fawzan ʿaẓīman;
Auf dass die gläubigen Männer und Frauen für immer dort verweilen und sie zu den Paradiesen geführt werden, wo unter ihnen fließende Flüsse sie vor ihren schlechten Zuständen reinigen... Das ist aus der Sicht von Allah eine gewaltige Befreiung!
-
wa-yuʿaḏḏiba l-munāfiqīna wa-l-munāfiqāti wa-l-mušrikīna wa-l-mušrikāti ẓ-ẓānnīna bi-llāhi ẓanna s-sawʾi ʿalayhim dāʾiratu s-sawʾi wa-ġaḍiba llāhu ʿalayhim wa-laʿanahum wa-ʾaʿadda lahum ǧahannama wa-sāʾat maṣīran;
Und dann hegen sie über Allah, der mit seinen Namen die Wahrheit über sie darstellt, üble Vermutungen (Allah sei eine Gottheit), so dass die Männer und Frauen gültig der Heuchelei und die Männer und Frauen gültig des „Schirks“ (Dualität) Leid ausleben werden. Wegen ihrer Vermutungen soll das Unheil der Welt in ihren Köpfen platzen. Allahs Zorn ist auf ihnen und sie sind ausgestoßen (das Resultat ihrer Verleugnung ist, dass sie vom Ausleben der Wahrheit ferngehalten sind); für sie ist die Hölle vorbereitet. Was für ein übler Ort der Rückkehr.
-
wa-li-llāhi ǧunūdu s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-kāna llāhu ʿazīzan ḥakīman;
Die Heerscharen (Kräfte) der Himmel und Erde sind Allahs... Allah ist Aziyz, Hakiym.
-
ʾinnā ʾarsalnāka šāhidan wa-mubašširan wa-naḏīran;
Wahrlich haben wir dich als Zeuge, Überbringer einer frohen Botschaft und als jemanden, der warnt, enthüllt.
-
li-tuʾminū bi-llāhi wa-rasūlihī wa-tuʿazzirūhu wa-tuwaqqirūhu wa-tusabbiḥūhu bukratan wa-ʾaṣīlan;
Nun, glaubt an Allah, der mit seinem Namen die Wahrheit eurer Existenz darstellt und an Seinen Rasul; damit ihr Ihn vertritt, damit ihr Ihn ehrt und damit ihr zu Ihm morgens und abends Tasbih (A.d.Ü: lobpreisen, d.h. Seele stärken; das Gehirn darauf programmieren, wer eigentlich vorhanden ist) macht.
-
ʾinna llaḏīna yubāyiʿūnaka ʾinnamā yubāyiʿūna llāha yadu llāhi fawqa ʾaydīhim fa-man nakaṯa fa-ʾinnamā yankuṯu ʿalā nafsihī wa-man ʾawfā bi-mā ʿāhada ʿalayhu llāha fa-sa-yuʾtīhi ʾaǧran ʿaẓīman;
Es ist eine Tatsache, dass diejenigen, die sich dir (meinem Rasul) verpflichtet haben (diejenigen, die durch Handschlag einen Eid geleistet haben) Allah verpflichtet haben und Allahs HAND ist auf deren Hand! (Allahs Hand regiert über die Hände, die den Eid geleistet haben!) Wer sein Versprechen bricht, handelt nur gegen sein eigenes Selbst; wer sich an Allahs Eid gebunden fühlt, dem wird ein großer Lohn zuteil.
-
sa-yaqūlu laka l-muḫallafūna mina l-ʾaʿrābi šaġalatnā ʾamwālunā wa-ʾahlūnā fa-staġfir lanā yaqūlūna bi-ʾalsinatihim mā laysa fī qulūbihim qul fa-man yamliku lakum mina llāhi šayʾan ʾin ʾarāda bikum ḍarran ʾaw ʾarāda bikum nafʿan bal kāna llāhu bi-mā taʿmalūna ḫabīran;
Die zurückgelassenen Beduinen werden sagen: „Uns haben unsere Besitztümer und Kinder in Anspruch genommen; bitte um Vergebung für uns...“ In Wahrheit sprechen sie nicht aus, was sich in ihren Herzen befindet! Sag: „Wenn „HU“ einen Schaden bei euch haben will oder einen Nutzen bei euch haben will; wer kann sich gegen Allahs Willen stellen?... Nein, Allah weiß über eure Taten (als Schöpfer) Bescheid.
-
bal ẓanantum ʾan lan yanqaliba r-rasūlu wa-l-muʾminūna ʾilā ʾahlīhim ʾabadan wa-zuyyina ḏālika fī qulūbikum wa-ẓanantum ẓanna s-sawʾi wa-kuntum qawman būran;
Eigentlich habt ihr vermutet, dass der Rasul und die Gläubigen nie zu ihren Familien zurückkehren werden. An diesem Gedanken hat euer Bewusstsein Gefallen gefunden, so dass ihr in üble Vermutungen gefallen seid; so seid ihr ein Volk geworden, welches der Vernichtung geweiht ist.
-
wa-man lam yuʾmin bi-llāhi wa-rasūlihī fa-ʾinnā ʾaʿtadnā li-l-kāfirīna saʿīran;
Wer nicht an Allah, der mit seinem Namen die Wahrheit der Existenz darstellt und an Seinen Rasul glaubt, soll wissen, dass für diejenigen, die das Wissen um die Wahrheit leugnen, „Sairi“ (flammendes Feuer – Wellen der Radiation) vorbereitet ist.
-
wa-li-llāhi mulku s-samāwāti wa-l-ʾarḍi yaġfiru li-man yašāʾu wa-yuʿaḏḏibu man yašāʾu wa-kāna llāhu ġafūran raḥīman;
Das „Mulk“ (Dimension der Taten) der Himmel und der Erde ist für Allah. Er vergibt, wen Er will (verschleiert die Schuld) und wen Er will, dem gibt Er Qualen (überlässt sie mit der körperlichen Beschaffenheit)! Allah ist Ghafur, Rahiym.
-
sa-yaqūlu l-muḫallafūna ʾiḏă nṭalaqtum ʾilā maġānima li-taʾḫuḏūhā ḏarūnā nattabiʿkum yurīdūna ʾan yubaddilū kalāma llāhi qul lan tattabiʿūnā ka-ḏālikum qāla llāhu min qablu fa-sa-yaqūlūna bal taḥsudūnanā bal kānū lā yafqahūna ʾillā qalīlan;
Die Zurückgelassenen sagen euch, wenn ihr eure Kriegsbeute holen wollt: „Lasst uns mit euch kommen.“ Sie wollen nur das Wort Allahs verändern! Sag: „Ihr könnt euch niemals nach uns richten; Allah hat dies so vorher befohlen (entschieden)“ ... Dann sprechen sie: „Nein, ihr seid eifersüchtig auf uns“... Ganz im Gegenteil, sie sind Leute mit eingeschränkter Sicht.
-
qul li-l-muḫallafīna mina l-ʾaʿrābi sa-tudʿawna ʾilā qawmin ʾŭlī baʾsin šadīdin tuqātilūnahum ʾaw yuslimūna fa-ʾin tuṭīʿū yuʾtikumu llāhu ʾaǧran ḥasanan wa-ʾin tatawallaw ka-mā tawallaytum min qablu yuʿaḏḏibkum ʿaḏāban ʾalīman;
Sag zu den zurückgelassenen Beduinen: „Ihr werdet zu einem Kampf mit einem starken und kriegerischen Volk eingeladen. Mit ihnen werdet ihr kämpfen oder sie werden den Islam annehmen. Wenn ihr Allah gehorcht, werdet ihr einen schönen Lohn erhalten… Doch wenn ihr wieder euer Gesicht abkehrt und euer Wort brecht, werdet ihr fürchterliche Qualen erleiden.“
-
laysa ʿală l-ʾaʿmā ḥaraǧun wa-lā ʿală l-ʾaʿraǧi ḥaraǧun wa-lā ʿală l-marīḍi ḥaraǧun wa-man yuṭiʿi llāha wa-rasūlahū yudḫilhu ǧannātin taǧrī min taḥtihă l-ʾanhāru wa-man yatawalla yuʿaḏḏibhu ʿaḏāban ʾalīman;
Für Blinde, Verkrüppelte und Kranke gibt es keinen Zwang! Wer Allah und Seinem Rasul gehorcht, dem wird „HU“ zu Paradiesen führen unter denen Flüsse fließen... Doch diejenigen, die ihr Gesicht abwenden, die werden (von Allah) mit fürchterlichen Qualen gequält werden.
-
la-qad raḍiya llāhu ʿani l-muʾminīna ʾiḏ yubāyiʿūnaka taḥta š-šaǧarati fa-ʿalimarnmā fī qulūbihim fa-ʾanzala s-sakīnata ʿalayhim wa-ʾaṯābahum fatḥan qarīban;
Als sie dir unter dem Baum den Eid leisteten, ist Allah mit den Gläubigen zufrieden gewesen und wusste, was sich in ihren Herzen befunden hatte und ließ (dimensional gesehen) bei ihnen „Sakinah“ (Frieden, Ruhe) enthüllen und gab ihnen den „Fath-i Kariyb“ (die Nähe wurde geöffnet).
-
wa-maġānima kaṯīratan yaʾḫuḏūnahā wa-kāna llāhu ʿazīzan ḥakīman;
Und vielerlei Kriegsbeute werden sie bekommen. Allah ist „Aziyz“ und „Hakiym“.
-
waʿadakumu llāhu maġānima kaṯīratan taʾḫuḏūnahā fa-ʿaǧǧala lakum hāḏihī wa-kaffa ʾaydiya n-nāsi ʿankum wa-li-takūna ʾāyatan li-l-muʾminīna wa-yahdiyakum ṣirāṭan mustaqīman;
Allah hat euch viel Kriegsbeute, die ihr bekommen werdet, versprochen... Diese wurden euch sehr schnell gegeben und dass die Hände der Menschen von euch ferngehalten wurden, soll für die Gläubigen ein Zeichen sein und euch auf den „Geraden Weg“ Rechtleitung bringen.
-
wa-ʾuḫrā lam taqdirū ʿalayhā qad ʾaḥāṭa llāhu bihā wa-kāna llāhu ʿalā kulli šayʾin qadīran;
Und noch andere Dinge, wozu ihre Kraft nicht ausreicht, wurden ihnen versprochen, womit Allah (von innen wie außen) sie umgeben hat. (Ohnehin) ist Allah über alles Kaadir.
-
wa-law qātalakumu llaḏīna kafarū la-wallawu l-ʾadbāra ṯumma lā yaǧidūnarnwaliyyan wa-lā naṣīran;
Wenn die, die das Wissen um die Wahrheit leugnen, euch bekriegen würden, würden sie sicherlich kehrt machen und weglaufen... Dann würden sie auch keinen Beschützer und Helfer finden.
-
sunnata llāhi llatī qad ḫalat min qablu wa-lan taǧida li-sunnati llāhi tabdīlan;
Dies ist die „Sunnatullah“ (kosmisches System), welches gleich bleibt! In der „Sunnatullah“ gibt es auf gar keinen Fall eine Änderung.
-
wa-huwa llaḏī kaffa ʾaydiyahum ʿankum wa-ʾaydiyakum ʿanhum bi-baṭni makkata min baʿdi ʾan ʾaẓfarakum ʿalayhim wa-kāna llāhu bi-mā taʿmalūna baṣīran;
„HU“ ist derjenige, der ihre Hände von euch und eure Hände von ihnen fernhielt, nachdem „HU“ euch mitten in Mekka die Eroberung über sie gegeben hatte. Allah ist (als der Schöpfer) über eure Taten „Basiyr“.
-
humu llaḏīna kafarū wa-ṣaddūkum ʿani l-masǧidi l-ḥarāmi wa-l-hadya maʿkūfan ʾan yabluġa maḥillahū wa-law-lā riǧālun muʾminūna wa-nisāʾun muʾminātun lam taʿlamūhum ʾan taṭʾūhum fa-tuṣībakum minhum maʿarratun bi-ġayri ʿilmin li-yudḫila llāhu fī raḥmatihī man yašāʾu law tazayyalū la-ʿaḏḏabna llaḏīna kafarū minhum ʿaḏāban ʾalīman;
Sie sind diejenigen, die das Wissen um die Wahrheit leugnen, die euch vom Masdschid-i-Haram fernhalten und die Opfergaben daran hindern, ihren Bestimmungsort zu erreichen. Und wenn dort (unter ihnen) keine gläubigen Männer und Frauen gewesen wären, die ihr nicht kanntet und unwissentlich niedergetreten hättet und die ihr unwissentlich traurig gemacht hättet, (dann hätte Allah den Krieg nicht verhindert). Wem Er will, gibt Er Segen. Wenn sie voneinander (die Gläubigen – die Ungläubigen) getrennt gewesen wären, dann hätten wir diejenigen, die leugnen, sicherlich mit großen Qualen gequält. (Der mächtige Zorn hält sich fern von dem Ort, wo Würdige und Aufrechte leben.... 8.Anfal: 33 und 29. Ankabut: 32)
-
ʾiḏ ǧaʿala llaḏīna kafarū fī qulūbihimu l-ḥamiyyata ḥamiyyata l-ǧāhiliyyati fa-ʾanzala llāhu sakīnatahū ʿalā rasūlihī wa-ʿală l-muʾminīna wa-ʾalzamahum kalimata t-taqwā wa-kānū ʾaḥaqqa bihā wa-ʾahlahā wa-kāna llāhu bi-kulli šayʾin ʿalīman;
Als diejenigen, die das Wissen um die Wahrheit leugnen, in ihren Herzen „Hamiyat“ (Dörflichkeit – Stolz über Ignoranz), Ignoranz und Konservatismus (dem Neuen verschlossen) etablierten, ließ Allah auf Seinen Rasul und den Gläubigen Sakinah (innere Ruhe/Stille) enthüllen und festigte ihr Verständnis mit dem Wort des „Takwa“ (Schutzes: die Bedeutung des Glaubens, d.h. „la ilaha illAllah“; es gibt keinen Gott, nur Allah ist das Bewusstsein, welches existiert). Durch das Ausleben dieses Wortes haben sie Rechte darauf erlangt und sind „Ahl“ (Leute Allahs, d.h. jene, die Erkenntnis über Allah erlangt haben) geworden. Allah ist über alles „Aliym“.
-
la-qad ṣadaqa llāhu rasūlahu r-ruʾyā bi-l-ḥaqqi la-tadḫulunna l-masǧida l-ḥarāma ʾin šāʾa llāhu ʾāminīna muḥalliqīna ruʾūsakum wa-muqaṣṣirīna lā taḫāfūna fa-ʿalima mā lam taʿlamū fa-ǧaʿala min dūni ḏālika fatḥan qarīban;
Wahrlich hat Allah, den Traum von Seinem Rasul als Wahrheit bestätigt. So Allah will, werdet ihr (einige von euch) euch den Kopf rasieren und (einige von euch die Haare) nur kürzen, in Sicherheit (und an dem Tag sicher) ohne Angst den Masdschid-i-Haram betreten! Während (Allah) wusste, was ihr nicht wusstet, hat Er euch vorher den Fath-i Kariyb (Eroberung der „Nähe“ zu Allah) erleichtert.
-
huwa llaḏī ʾarsala rasūlahū bi-l-hudā wa-dīni l-ḥaqqi li-yuẓhirahū ʿală d-dīni kullihī wa-kafā bi-llāhi šahīdan;
„HU“ hat Sein Rasul als das Wort der Wahrheit und mit der wahren Religion (das Verständnis über die Realität, welche „Sunnatullah“ genannt wird, welche das kosmische System und die Ordnung darstellt und die Manifestierung der Namen darstellt) enthüllt, damit „HU“ über alle Religionsverständnisse gestellt sein soll. (In ihrer Existenz und Dasein) reicht Allah als „Schahiyd“ aus.
-
muḥammadun rasūlu llāhi wa-llaḏīna maʿahū ʾašiddāʾu ʿală l-kuffāri ruḥamāʾu baynahum tarāhum rukkaʿan suǧǧadan yabtaġūna faḍlan mina llāhi wa-riḍwānan sīmāhum fī wuǧūhihim min ʾaṯari s-suǧūdi ḏālika maṯaluhum fĭ t-tawrāti wa-maṯaluhum fĭ l-ʾinǧīli ka-zarʿin ʾaḫraǧa šaṭʾahū fa-ʾāzarahū fa-staġlaẓa fa-stawā ʿalā sūqihī yuʿǧibu z-zurrāʿa li-yaġīẓa bihimu l-kuffāra waʿada llāhu llaḏīna ʾāmanū wa-ʿamilŭ ṣ-ṣāliḥāti minhum maġfiratan wa-ʾaǧran ʿaẓīman;
Mohammed ist der Rasulallah. Diejenigen, die mit ihm sind, sind gegen jene sehr streng, die das Wissen um die Wahrheit leugnen, aber untereinander sind sie sehr barmherzig. Sie machen den „Ruku“ (Verbeugung: sind im Zustand von Ehrfurcht, d.h. Khaschiyat, da jeder Moment im Leben von den Namen Allahs regiert wird), sie machen die „Sadschda“ (Niederwerfung: da die Existenz nur durch die Eigenschaften der Namen Allahs entsteht, bezeugen sie, dass sie keine eigenständige und unabhängige Körperform haben und spüren somit ihre eigene „Nichtigkeit“) und du wirst sie im Zustand sehen von Allah FADL (Gunst, Nutzen: die Bewusstheit der Potenziale und Kräfte der Namen) und RIDWAAN (die Eigenschaft dieser Schlussfolgerung ist mit der Kraft der Bewusstheit ihrer Realität, Taten auszuleben) zu wünschen und in ihrem Antlitz (derjenige, der das Verständnis seiner „Nichtigkeit“ im reinen universalen Bewusstsein erlebt) gibt es Zeichen der „Sadschda“. Dies sind die Beschreibungen durch Beispiele aus der Tora (die Bestimmungen, die das Selbst betreffen). Kommen wir zu den Ausführungen der Bibel (Taschbih: das Ähnlichkeitsprinzip): Ein Saatgut, dessen Keim durchbricht, dann diesen stärkt, um breiter zu werden und fest auf seinem Halm zu stehen; dies erfreut die Ackerbauern… Es wird so gemacht, damit jene, die das Wissen um die Wahrheit leugnen, mit ihnen (mit dem, was sich durch Seine Namen manifestieren) wütend werden. Allah verspricht denjenigen, die gläubig sind und dementsprechend handeln, Vergebung und eine große Gegenleistung ausleben zu lassen.