70 - Al-Ma’arij
"A’udzu billahi minas-syaithoonir-rojiim"
Bismi Llaahi l-raḥmaani l-raḥeem
-
sa`ala sā`ilum bi'ażābiw wāqi';
Seorang penanya-berat meminta terjadinya penderitaan itu!
-
lil-kāfirīna laisa lahụ dāfi';
Itu (derita kematian) adalah untuk orang-orang yang mengingkari ilmu mengenai realitas! Tidak seorangpun dapat melawannya.
-
minallāhi żil-ma'ārij;
Dari Allah yang memiliki (banyak) Jalan Naik (dzul ma’arij)!
-
ta'rujul-malā`ikatu war-rụḥu ilaihi fī yauming kāna miqdāruhụ khamsīna alfa sanah;
Para malaikat dan Ruh akan kembali kepada esensi mereka dalam masa (yang akan terasa sebagai) limapuluh ribu tahun (periode waktu untuk sampai kepada Allah dalam esensi mereka).
-
faṣbir ṣabran jamīlā;
Maka bersabarlah dengan kesabaran yang tinggi.
-
innahum yaraunahụ ba'īdā;
Sungguh, mereka melihatnya (hari penderitaan, kematian) sebagai hal yang jauh!
-
wa narāhu qarībā;
Tapi Kami melihatnya sebagai dekat!
-
yauma takụnus-samā`u kal-muhl;
Pada hari itu, langit akan nampak seperti logam yang mencair.
-
wa takụnul-jibālu kal-'ihn;
Dan gunung-gunung akan seperti bulu wol yang berwarna.
-
wa lā yas`alu ḥamīmun ḥamīmā;
Dan tidak satu temanpun yang memanggil temannya yang lain!
-
yubaṣṣarụnahum, yawaddul-mujrimu lau yaftadī min 'ażābi yaumi`iżim bibanīh;
Ketika mereka ditunjukkan satu kepada yang lainnya... Untuk menyelamatkan diri sendiri dari hukuman pada masa itu, orang-orang yang berdosa ingin menawarkan anak-anaknya (kepada Api itu) sebagai tebusan untuk mengganti dirinya...
-
wa ṣāḥibatihī wa akhīh;
Dan istrinya serta saudaranya;
-
wa faṣīlatihillatī tu`wīh;
Dan kerabat terdekat yang melindungi dia;
-
wa man fil-arḍi jamī'an ṡumma yunjīh;
Dan segala sesuatu di muka bumi sehingga itu dapat menyelamatkan dia!
-
kallā, innahā laẓā;
Sekali-kali tidak! Sungguh, itu adalah Lazha (api tanpa asap).
-
nazzā'atal lisy-syawā;
Yang menguliti dan dan menyayat kulit!
-
tad'ụ man adbara wa tawallā;
Itu (Lazha) memanggil dia yang membelakang dan berlalu (ketika diajak kepada realitas esensialnya)!
-
wa jama'a fa au'ā;
Dan mengumpulkan kekayaan dan menimbunnya!
-
innal-insāna khuliqa halụ'ā;
Sungguh, manusia diciptakan dengan sifat ambisi dan tamak!
-
iżā massahusy-syarru jazụ'ā;
Apabila kemalangan menimpanya, dia mulai menangis dan berkeluh-kesah (dia tidak sabar)!
-
wa iżā massahul-khairu manụ'ā;
Tapi apabila kebaikan mendatanginya, dia kikir dan egois!
-
illal-muṣallīn;
Kecuali orang-orang yang menjaga shalatnya (yang secara aktip merasakan shalat)!
-
allażīna hum 'alā ṣalātihim dā`imụn;
Mereka selalu dalam keadaan shalat (mereka mawas diri untuk kembali kepada Allah, esensi mereka)!
-
wallażīna fī amwālihim ḥaqqum ma'lụm;
Mereka adalah orang-orang yang di dalam hartanya ada bagian;
-
lis-sā`ili wal-maḥrụm;
Bagi orang-orang yang meminta pertolongan dan tidak memiliki apa-apa.
-
wallażīna yuṣaddiqụna biyaumid-dīn;
Mereka adalah orang-orang yang membenarkan (percaya tanpa keraguan) hari agama (waktu pembalasan)!
-
wallażīna hum min 'ażābi rabbihim musyfiqụn;
Mereka adalah orang-orang yang cemas akan hukuman dari Rabb mereka.
-
inna 'ażāba rabbihim gairu ma`mụn;
Sungguh, mereka tidak merasa tenang dengan hukuman dari Rabb mereka!
-
wallażīna hum lifurụjihim ḥāfiẓụn;
Mereka adalah orang-orang yang memelihara kemaluannya dari tindakan berlebihan.
-
illā 'alā azwājihim au mā malakat aimānuhum fa innahum gairu malụmīn;
Kecuali terhadap istri-istri mereka atau yang mereka miliki dengan tangan kanan mereka, yang untuknya mereka tidak dipersalahkan.
-
fa manibtagā warā`a żālika fa ulā`ika humul-'ādụn;
Tapi orang-orang yang berkeinginan lebih dari ini, mereka benar-benar melampaui batas!
-
wallażīna hum li`amānātihim wa 'ahdihim rā'ụn;
Mereka adalah orang-orang yang memegang teguh amanat (terhadap manusia) dan janji-janji mereka (yang mereka berikan kepada Allah).
-
wallażīna hum bisyahādātihim qā`imụn;
Dan yang teguh dengan kesaksian mereka. (Rujukan kepada ayat 3:18.)
-
wallażīna hum 'alā ṣalātihim yuḥāfiẓụn;
Dan yang mantap dalam shalatnya (memelihara keadaan mereka yang mawas diri untuk selalu kembali kepada Allah, esensi mereka).
-
ulā`ika fī jannātim mukramụn;
Dan yang akan dimuliakan di dalam Surga.
-
fa mālillażīna kafarụ qibalaka muhṭi'īn;
Ada apa dengan orang-orang yang mengingkari ilmu tentang realitas sehingga mereka tergesa-gesa dengan kebingungan menuju ke arahmu?
-
'anil-yamīni wa 'anisy-syimāli 'izīn;
Dari sisi kanan dan dari sisi kiri, berkelompok-kelompok!
-
a yaṭma'u kullumri`im min-hum ay yudkhala jannata na'īm;
Apakah mereka berharap untuk masuk kedalam Surga Kenikmatan?
-
kallā, innā khalaqnāhum mimmā ya'lamụn;
Tidak, tak akan pernah! Sungguh, Kami menciptakan mereka dari apa yang mereka ketahui (sperma)!
-
fa lā uqsimu birabbil-masyāriqi wal-magāribi innā laqādirụn;
Demi Rabb-nya Timur dan Barat, Kami sungguh berkuasa atas segala sesuatu!
-
'alā an nubaddila khairam min-hum wa mā naḥnu bimasbụqīn;
Untuk menggantikan mereka dengan orang-orang yang lebih baik dari mereka... Kami adalah kekuatan yang tidak-tertahan!
-
fa żar-hum yakhụḍụ wa yal'abụ ḥattā yulāqụ yaumahumullażī yụ'adụn;
Maka, biarlah mereka bersenang-senang (di dalam dunia mereka) hingga mereka bertemu dengan saat yang dijanjikan!
-
yauma yakhrujụna minal-ajdāṡi sirā'ang ka`annahum ilā nuṣubiy yụfiḍụn;
Pada hari itu, mereka akan keluar dari kubur (tubuh-tubuh) mereka dengan cepat! Seolah mereka sedang berlari menuju berhala-berhala yang yang ditinggikan.
-
khāsyi'atan abṣāruhum tar-haquhum żillah, żālikal-yaumullażī kānụ yụ'adụn;
Mata mereka tertunduk ketakutan, diliputi kehinaan yang amat-sangat.... Ini adalah saat yang telah dijanjikan kepada mereka!