57 - Al-Hadid
"Auzu Billahi minasch schaytanir Radjiym"
Bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm
-
sabbaḥa li-llāhi mā fĭ s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-huwa l-ʿazīzu l-ḥakīmu;
Alles in den Himmeln und auf der Erde glorifiziert (Tasbih) Allah (indem sie ihre Funktionen erfüllen). HU ist derjenige, der „Aziz“, „Hakim“ ist.
-
lahū mulku s-samāwāti wa-l-ʾarḍi yuḥyī wa-yumītu wa-huwa ʿalā kulli šayʾin qadīrun;
Ihm gehört die Herrschaft über die Himmel und der Erde. Er gibt Leben und nimmt Leben! Er ist „Kadir“ über alle Dinge.
-
huwa l-ʾawwalu wa-l-ʾāḫiru wa-ẓ-ẓāhiru wa-l-bāṭinu wa-huwa bi-kulli šayʾin ʿalīmun;
HU ist „Awwal“ (der erste und beginnende Zustand der Existenz) und „Akhir“ (der unendliche, nachfolgende Eine; zu allen Manifestierungen), „Zahir“ (die explizite, offensichtliche und wahrnehmbare Manifestation; die absolute Realität jenseits der Illusion) und „Batin“ (die nicht-wahrnehmbare Realität innerhalb der wahrnehmbaren Manifestation, die Quelle des Unbekannten; das Absolute Selbst jenseits der illusorischen Formen des Selbst. D.h. Awwal, Akhir, Zatin, Batin= außerhalb von „HU“, existiert nichts)! Er ist „Aliym“ über alle Dinge (der Wissende von allen Dingen, da Er durch Seine Namen ihr Schöpfer darstellt)!
-
huwa llaḏī ḫalaqa s-samāwāti wa-l-ʾarḍa fī sittati ʾayyāmin ṯumma stawā ʿală l-ʿarši yaʿlamu mā yaliǧu fĭ l-ʾarḍi wa-mā yaḫruǧu minhā wa-mā yanzilu mina s-samāʾi wa-mā yaʿruǧu fīhā wa-huwa maʿakum ʾayna mā kuntum wa-llāhu bi-mā taʿmalūna baṣīrun;
Er erschuf die Himmel und die Erde in sechs Perioden und dann etablierte Er sich selbst auf dem Thron! Er weiß, was in die Erde hineingeht und was aus ihr herauskommt; was vom Himmel herabsteigt und zum Himmel hinaufsteigt. Und Er ist mit euch, wo auch immer ihr euch befindet (das Resultat eures Daseins anhand der „Asma ul Husna“, Seiner Schönen Namen). (Dies deutet auf das „Geheimnis des Todes“ [Maiyyat Sirr] hin; wenn das Ego aufhört zu sein, also stirbt, dann zeigt sich das wahre „Ich“.) Allah ist „Basir“ über das, was ihr tut (da Er ihr Schöpfer ist).
-
lahū mulku s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-ʾilă llāhi turǧaʿu l-ʾumūru;
Ihm gehört die Herrschaft über die Himmel und der Erde! Alle Angelegenheiten werden zu Allah zurückkehren.
-
yūliǧu l-layla fĭ n-nahāri wa-yūliǧu n-nahāra fĭ l-layli wa-huwa ʿalīmun bi-ḏāti ṣ-ṣudūri;
Er transformiert die Nacht zum Tag und den Tag zur Nacht! Er, als ihre absolute Essenz (anhand Seiner Namen), weiß, was sich in ihrem Inneren befindet!
-
ʾāminū bi-llāhi wa-rasūlihī wa-ʾanfiqū mimmā ǧaʿalakum mustaḫlafīna fīhi fa-llaḏīna ʾāmanū minkum wa-ʾanfaqū lahum ʾaǧrun kabīrun;
Glaubt an Allah (anhand der Bedeutung des Buchstabens „B“) und an Seinen Rasul, eure essentielle Wahrheit anhand Seiner Namen. Gebt (um Seines Willens) von jenem, womit Er euch zu Stellvertretern gemacht hatte! Jene unter euch, die glauben und geben, für sie gibt es eine sehr große Belohnung.
-
wa-mā lakum lā tuʾminūna bi-llāhi wa-r-rasūlu yadʿūkum li-tuʾminū bi-rabbikum wa-qad ʾaḫaḏa mīṯāqakum ʾin kuntum muʾminīna;
Wieso glaubt ihr nicht an Allah, der eure essentielle Wahrheit anhand seiner Namen darstellt? Während der Rasul euch einlädt, an euren Rabb zu glauben, der euch mit Seinen Namen von der Nicht-Existenz zur Existenz brachte und sogar von euch euer Wort nahm! Falls ihr wahre Gläubige seid!
-
huwa llaḏī yunazzilu ʿalā ʿabdihī ʾāyātin bayyinātin li-yuḫriǧakum mina ẓ-ẓulumāti ʾilă n-nūri wa-ʾinna llāha bikum la-raʾūfun raḥīmun;
Er enthüllt eindeutige (detaillierte) Zeichen an Seinen Diener, damit dieser aus der Dunkelheit (der Ignoranz) zum Licht (des Wissens) geführt wird. Zweifelsohne ist Allah Ra'uf und Rahim zu euch.
-
wa-mā lakum ʾallā tunfiqū fī sabīli llāhi wa-li-llāhi mīrāṯu s-samāwāti wa-l-ʾarḍi lā yastawī minkum man ʾanfaqa min qabli l-fatḥi wa-qātala ʾŭlāʾika ʾaʿẓamu daraǧatan mina llaḏīna ʾanfaqū min baʿdu wa-qātalū wa-kullan waʿada llāhu l-ḥusnā wa-llāhu bi-mā taʿmalūna ḫabīrun;
Was ist mit euch los, dass ihr nicht gebt auf dem Wege Allahs, ohne eine Gegenleistung zu erwarten, wo doch das Erbe der Himmel und der Erde Allah gehört (ihr werdet letztendlich all eure scheinbaren Besitztümer hinter euch in dieser Welt lassen müssen)? Jene von euch, die gegeben haben, ohne eine Gegenleistung zu erwarten und gekämpft hatten vor der Eroberung (Fath) sind nicht gleichwertig (mit jenen, die dies nicht getan hatten)! Sie sind hochgradiger als jene, die nach (der Eroberung) gegeben und gekämpft hatten! Allah hat all ihnen das Schönste versprochen. Allah ist „Khabir“ über das, was ihr tut.
-
man ḏă llaḏī yuqriḍu llāha qarḍan ḥasanan fa-yuḍāʿifahū lahū wa-lahū ʾaǧrun karīmun;
Derjenige, der Allah ein gutes Darlehen leiht, für den wird es Allah vervielfachen und für ihn eine großzügige Rückkehr bereiten.
-
yawma tară l-muʾminīna wa-l-muʾmināti yasʿā nūruhum bayna ʾaydīhim wa-bi-ʾaymānihim bušrākumu l-yawma ǧannātun taǧrī min taḥtihă l-ʾanhāru ḫālidīna fīhā ḏālika huwa l-fawzu l-ʿaẓīmu;
An diesem Tag wirst du die gläubigen Männer und Frauen mit ihrem Licht (Nuur) vor ihnen und auf ihrer rechten Seite, laufen sehen. (Und es wird gesagt werden): „Eure gute Nachricht heute sind die Paradiese, worunter Flüsse fließen werden, dort werdet ihr auf ewig leben! Dies ist die größte Errungenschaft überhaupt!“
-
yawma yaqūlu l-munāfiqūna wa-l-munāfiqātu li-llaḏīna ʾāmanŭ nẓurūnā naqtabis min nūrikum qīla rǧiʿū warāʾakum fa-ltamisū nūran fa-ḍuriba baynahum bi-sūrin lahū bābun bāṭinuhū fīhi r-raḥmatu wa-ẓāhiruhū min qibalihi l-ʿaḏābu;
An diesem Tag werden die heuchlerischen Männer und Frauen zu jenen, die geglaubt haben, sagen: „Wartet auf uns, so dass wir uns euer Licht zunutze machen können (Nuur; das Wissen um die Wahrheit).“ Es wurde ihnen gesagt: „Geht zurück und eignet euch Licht an.“ Und in diesem Augenblick wird zwischen ihnen ein Schleier mit einer Tür versehen sein, in seinem Inneren (innere Welt) wird Gnade sein, aber sein Äußeres besteht aus Leid und Qualen.
-
yunādūnahum ʾa-lam nakun maʿakum qālū balā wa-lākinnakum fatantum ʾanfusakum wa-tarabbaṣtum wa-rtabtum wa-ġarratkumu l-ʾamāniyyu ḥattā ǧāʾa ʾamru llāhi wa-ġarrakum bi-llāhi l-ġarūru;
Sie (die Heuchler) werden sagen (zu den Gläubigen): „Waren wir nicht mit euch zusammen?“ Sie werden sagen: „Ja, aber euer Selbst unterlag der Provokation (ihr habt den Glauben nicht ausgelebt) bis der Befehl von Allah (der Tod) kam und ihr habt gezweifelt und eure Einbildungen täuschten euch und die große Täuschung (die konditionierten Gedanken in eurem Bewusstsein) täuschte euch mit Allah (täuschte euch mit der folgenden Einbildung: Da ihr durch Allah existiert, passiert nichts mit euch, was immer ihr auch tut.)!“
-
fa-l-yawma lā yuʾḫaḏu minkum fidyatun wa-lā mina llaḏīna kafarū maʾwākumu n-nāru hiya mawlākum wa-biʾsa l-maṣīru;
Deshalb wird heute weder von euch (den Heuchlern), noch von den Leugnern der Wahrheit ein Lösegeld akzeptiert werden! Euer Zufluchtsort ist das Feuer... Dieses (Feuer) ist euer Meister... Was für ein elender Ort der Rückkehr das doch ist!
-
ʾa-lam yaʾni li-llaḏīna ʾāmanū ʾan taḫšaʿa qulūbuhum li-ḏikri llāhi wa-mā nazala mina l-ḥaqqi wa-lā yakūnū ka-llaḏīna ʾūtŭ l-kitāba min qablu fa-ṭāla ʿalayhimu l-ʾamadu fa-qasat qulūbuhum wa-kaṯīrun minhum fāsiqūna;
Ist nicht die Zeit für die Gläubigen gekommen, um in Ehrfurcht zu sein bei der Erinnerung an Allah und mit dem, welches mit der Wahrheit enthüllt wurde? So dass sie nicht so wie jene werden, die vor ihnen ein Buch bekommen hatten (dass ihre Andacht nicht zur Tradition verkommen lassen und die spirituellen Übungen ausführen, indem sie nachdenken und spüren)! Eine lange Periode ist über ihnen gekommen (die Kinder Israels; ihre Spiritualität verfiel zu traditionellen Praktiken), deshalb erhärteten sich ihre Herzen (das, was sie taten, taten sie ohne nachzudenken und zu fühlen und verrichteten alles nur der Tradition wegen)! Die meisten von ihnen (die Juden) sind korrupt im Glauben!
-
iʿlamū ʾanna llāha yuḥyi l-ʾarḍa baʿda mawtihā qad bayyannā lakumu l-ʾāyāti laʿallakum taʿqilūna;
Ihr sollt genau wissen, dass Allah der Erde Leben geben wird, nach dessen Tod! Wir haben euch die Zeichen eindeutig erklärt, so dass ihr euren Verstand benutzen möget.
-
ʾinna l-muṣṣaddiqīna wa-l-muṣṣaddiqāti wa-ʾaqraḍŭ llāha qarḍan ḥasanan yuḍāʿafu lahum wa-lahum ʾaǧrun karīmun;
Zweifelsohne wird es für Männer, die spenden und Frauen, die spenden und jene, die an Allah ein gutes Darlehen geben, multipliziert werden. Sie werden auch eine großzügige Belohnung erhalten.
-
wa-llaḏīna ʾāmanū bi-llāhi wa-rusulihī ʾŭlāʾika humu ṣ-ṣiddīqūna wa-š-šuhadāʾu ʿinda rabbihim lahum ʾaǧruhum wa-nūruhum wa-llaḏīna kafarū wa-kaḏḏabū bi-ʾāyātinā ʾŭlāʾika ʾaṣḥābu l-ǧaḥīmi;
Was jene anbelangt, die an Allah als ihre essentielle Wahrheit anhand Seiner Namen und an Seinen Rasul glauben, sie sind die Aufrichtigen (Siddik) und die wahren Märtyrer (worauf in Surah 3:18 hingewiesen wird) aus der Sichtweise ihres Rabbs! Sie haben Belohnungen und „Nuur“ (Erleuchtung durch Wissen. Sie haben sowohl an den Rasul als auch an den Nabi geglaubt). Jene, die das Wissen um die Wahrheit leugnen und die Zeichen Unserer Namen in ihrer Essenz dementieren, sind die Gefährten der Hölle.
-
iʿlamū ʾannamă l-ḥayātu d-dunyā laʿibun wa-lahwun wa-zīnatun wa-tafāḫurun baynakum wa-takāṯurun fĭ l-ʾamwāli wa-l-ʾawlādi ka-maṯali ġayṯin ʾaʿǧaba l-kuffāra nabātuhū ṯumma yahīǧu fa-tarāhu muṣfarran ṯumma yakūnu ḥuṭāman wa-fĭ l-ʾāḫirati ʿaḏābun šadīdun wa-maġfiratun mina llāhi wa-riḍwānun wa-mă l-ḥayātu d-dunyā ʾillā matāʿu l-ġurūri;
Ihr sollt genau wissen, dass das Leben auf dieser Welt lediglich ein Vergnügen, eine Ablenkung, eine Verzierung ist; ein gegenseitiges Prahlen und ein Wettbewerb bei der Vermehrung des Vermögens und der Kinder ist. Wie in dem Beispiel vom Regen: Mit der Ernte, welcher durch den Regen wächst, werden sie glücklich, aber danach trocknet das Grüne, färbt sich gelb und wird zu Staub! Und im ewigen, zukünftigen Leben gibt es entweder ein extremes Leiden oder Vergebung und die Zufriedenheit Allahs. Die weltlichen Dinge sind nichts weiter als eine Selbsttäuschung.
-
sābiqū ʾilā maġfiratin min rabbikum wa-ǧannatin ʿarḍuhā ka-ʿarḍi s-samāʾi wa-l-ʾarḍi ʾuʿiddat li-llaḏīna ʾāmanū bi-llāhi wa-rusulihī ḏālika faḍlu llāhi yuʾtīhi man yašāʾu wa-llāhu ḏŭ l-faḍli l-ʿaẓīmi;
Deshalb rennt um Vergebung zu eurem Rabb und zu einem Paradies, dessen Weite so groß ist, wie der Himmel und die Erde, für jene vorbereitet, die an Allah (als ihre essentielle Wahrheit anhand Seiner Namen) und an Seinem Rasul glauben! Und das ist die Gunst Allahs, welche Er gibt, wem Er will. Allah ist „Dhul Fazlul Aziym“ (der Besitzer von gewaltiger Gunst).
-
mā ʾaṣāba min muṣībatin fĭ l-ʾarḍi wa-lā fī ʾanfusikum ʾillā fī kitābin min qabli ʾan nabraʾahā ʾinna ḏālika ʿală llāhi yasīrun;
Kein Elend befällt euch auf der Erde (in euren physischen Körper und in eurer Außenwelt) oder in eurem Selbst (eure innere Welt), welches nicht schon in einem Buch aufgeschrieben worden wäre (geformt in der Dimension des Wissens), bevor Wir es erschaffen! Zweifelsohne ist dies für Allah leicht.
-
li-kay-lā taʾsaw ʿalā mā fātakum wa-lā tafraḥū bi-mā ʾātākum wa-llāhu lā yuḥibbu kulla muḫtālin faḫūrin-i;
Wir informieren euch darüber, damit ihr nicht über eure Verluste traurig seid oder (voller Stolz) jubelt über jenes, welches Wir euch gegeben haben. Allah liebt keine Personen, die prahlen oder arrogant sind!
-
allaḏīna yabḫalūna wa-yaʾmurūna n-nāsa bi-l-buḫli wa-man yatawalla fa-ʾinna llāha huwa l-ġaniyyu l-ḥamīdu;
Das sind jene, die geizen und dem Volk das Geizen auferlegen! Wer auch immer sich (von Allah) abwendet, wahrlich ist Allah „Ghani“ und „Hamid“.
-
la-qad ʾarsalnā rusulanā bi-l-bayyināti wa-ʾanzalnā maʿahumu l-kitāba wa-l-mīzāna li-yaqūma n-nāsu bi-l-qisṭi wa-ʾanzalnă l-ḥadīda fīhi baʾsun šadīdun wa-manāfiʿu li-n-nāsi wa-li-yaʿlama llāhu man yanṣuruhū wa-rusulahū bi-l-ġaybi ʾinna llāha qawiyyun ʿazīzun;
Zweifelsohne haben Wir Unsere Rasuls als eindeutige Zeichen, das Wissen um die Wahrheit und auch der Sunnatullah und das Gleichgewicht (Urteilsvermögen) enthüllt, so dass die Menschen die Gerechtigkeit aufrecht erhalten. Und Wir ließen das Eisen (Hadid) enthüllen, worin sich eine gewaltige Kraft befindet und Nutzen für die Menschen hat (vorhanden im Blut; Magma - die Beziehung des Eisens im menschlichen Körper?), so dass Allah wissen möge, wer Ihm und Seine Rasuls im „Ghaib“ (das Nicht-Wahrzunehmende; Frequenzen jenseits des elektromagnetischen Spektrums der fünf Sinne) behilflich ist. Definitiv ist Allah „Kawwi“, „Aziz“.
-
wa-la-qad ʾarsalnā nūḥan wa-ʾibrāhīma wa-ǧaʿalnā fī ḏurriyyatihimă n-nubuwwata wa-l-kitāba fa-minhum muhtadin wa-kaṯīrun minhum fāsiqūna;
Zweifelsohne haben Wir auch Noah und Abraham enthüllt. Wir formten „Nubuwwah“ und das Buch (das Wissen um die Wahrheit und Sunnatullah) auch für ihre Nachkommen! Es gibt welche unter ihnen, die die Wahrheit erreicht haben. Aber die Mehrheit von ihnen sind Personen mit korruptem Glauben!
-
ṯumma qaffaynā ʿalā ʾāṯārihim bi-rusulinā wa-qaffaynā bi-ʿīsă bni maryama wa-ʾātaynāhu l-ʾinǧīla wa-ǧaʿalnā fī qulūbi llaḏīna ttabaʿūhu raʾfatan wa-raḥmatan wa-rahbāniyyatan-i btadaʿūhā mā katabnāhā ʿalayhim ʾillă btiġāʾa riḍwāni llāhi fa-mā raʿawhā ḥaqqa riʿāyatihā fa-ʾātaynă llaḏīna ʾāmanū minhum ʾaǧrahum wa-kaṯīrun minhum fāsiqūna;
Dann verstärkten Wir ihre Werke durch Unsere Rasuls und mit Jesus und gaben ihm das Evangelium (das Wissen, welches erfreuliche Nachrichten enthielt). In den Herzen jener, die sich Ihm ergeben hatten, formten wir Mitleid, grenzenlose Toleranz und Gnade und das Klosterleben (das Erreichen von Allah), jedoch haben sie die Übungen der Priesterschaft, welche sie zu diesem Zwecke praktiziert haben, erfunden (aus Furcht veränderten sie es zum Mönchtum). Wobei Wir ihnen nicht (das Klosterleben) als Pflicht auferlegt hatten. Aber sie führten dies nur ein, um die Zufriedenheit Allahs (die Segen des Paradieses) zu erlangen. Aber sie haben sich nicht gebührend danach gerichtet! Wir gaben den Gläubigen unter ihnen Belohnungen. Aber die Mehrheit von ihnen (die Priester) sind korrupt im Glauben!
-
yā-ʾayyuhă llaḏīna ʾāmanŭ ttaqŭ llāha wa-ʾāminū bi-rasūlihī yuʾtikum kiflayni min raḥmatihī wa-yaǧʿal lakum nūran tamšūna bihī wa-yaġfir lakum wa-llāhu ġafūrun raḥīmun;
Oh Gläubige! Beschützt euch vor Allah und glaubt an die Enthüllung Seiner Namen durch Seinen Rasul, so dass Er euch einen doppelten Anteil von Seiner Gnade geben möge und für euch ein „Nuur“ (Licht: Erleuchtung durch Wissen) formen möge, womit ihr läuft und euch vergeben werden möge. Allah ist „Ghafur“, „Rahim“.
-
li-ʾallā yaʿlama ʾahlu l-kitābi ʾallā yaqdirūna ʿalā šayʾin min faḍli llāhi wa-ʾanna l-faḍla bi-yadi llāhi yuʾtīhi man yašāʾu wa-llāhu ḏŭ l-faḍli l-ʿaẓīmi;
Dies ist so, damit die Leute des Buches (jene, denen die Religion, also das Wissen um die Wahrheit, gegeben wurde) wissen, dass sie nichts von der Gunst Allahs erreichen können. Es soll bekannt werden, dass die Gunst sicherlich durch die Hand Allahs erfolgt (nicht anhand ihres eigenen Erwerbs) und Er gibt es, wem Er will. Allah ist „Dhul-Fadhlul Azim“ (der Besitzer von gewaltiger Gunst).